|
Date: |
|
Description: | 1226 27805
27805
Drawer 154 L/H
whole: the title is positioned along the top edge, with the text below occupying the remainder, both in black. All set
against a white background.
image: text only.
text: A
Mobilisierungskundmachung
Seine k. u. k. Apostolische Majestät haben die allgemeine Mobilisierung sowie die Aufbietung des gesamten k. k. und k. u. Landsturmes
Allerhöchst anzuordnen geruht.
I. Nichtaktive und landsturmpflichtige Personen.
1. Es haben einzurücken:
a) alle mit Widmungskarten beteilten, dann die mit Einberufungskarten einberufenen Nichtaktiven und Landsturmpflichtigen nach den Weisungen
ihrer Widmungs, beziehungsweise Einberufungskarte;
b) alle übrigen Nichtaktiven, dann alle übrigen 42 jährigen und jüngeren Landsturmpflichtigen, welche im Heere, in der Kriegsmarine,
Landwehr oder Gendarmerie gedient haben, nach den Bestimmungen ihres Militärpasses (Militärscheines), Landwehrpasses (Landwehrscheines),
beziehungsweise Landsturmpasses;
c) die zu besonderen Dienstleistungen für Kriegswecke bestimmten Landsturmpflichtigen nach den Weisungen des Gemeindevorstehers.
2. Alle in diesem Jahre assentierten, jedoch noch nicht eingereihten Rekruten und Ersatzreservisten werden auf Allerhöchsten Befehl hiemit
eingereiht.
Von diesen Rekruten und Ersatzreservisten haben diejenigen, welche sich in Tirol, Kärnten, Krain, Istrien, in der gefürsteten Grafschaft
Gorz und Gradisca, in Triest (Stadt und Umgebung), in Dalmatien, Niederschlesien, Galizien und in der Bukowina, ferner in den Komitaten
Bereg, Máramaros, Ugocsa, Alsó-Fehér, Besztercze-Nasgód, Brasso, Esik, Fogaras, Háromszék, Hunnad, Kis-Küköllö, Kolosz, Maros-Torda, Nagn-
Küköllö, Szeben, Szilágn, Szolnok-Doboka, Torda-Arannos, Udvarheln, Bács-Bodrog, Krassö-Szörénn, Temes und Torontál in Fiume, dann in
Kroatien und Slavonien sowie in Bosnien und der Hercegovina aufhalten oder daselbst heimatsberechtigt (zuständig) sind, längstens binnen 24
Stunden nach erfolgter Verlautbarung dieser Kundmachung abzugehen und so schnell als möglich zum Ergänzungsbezirkskommando ihres
Aufenthaltsortes einzurücken. Diejenigen, welchen es bekannt ist, sie zur Landwehr gehören, rücken zum Landwehr-Ergänzungsbezirkskommando
ihres Aufenthaltsortes ein.
Alle übrigen haben die Einberufung.
II. Pferde.
1. Die in der Privatbenützung befindlichen Pferde (Tragtiere) des Heeres und der Landwehr sind sofort in jene Station abzustellen, in der
sie ausgegeben wurden.
2. Die auf Grund des Gesetzes vom 21. Dezember 1912, K. G. Bl. Nr. 235, mit Evidenzblättern beteilten Pferde sind sofort in den im
Evidenzblatt bezeichneten Abgabsort (Übernahmsplatz) zu führen.
III. Transportmittel.
Die auf Grund des Gesetzes vom 21. Dezember 1912, K. G. Bl. Nr. 235, vom Gemeindevorsteher zur Beistellung von Transportmitteln
aufgeforderten Besitzer haben diese samt den vorhandenen zugehörigen Ausrüstungsgegenständen nach den Weisungen des Gemeindevorstehers
vorführen zu lassen.
IV. Kriegsleistungen.
Die Verlautbarung des Beginnes der Verpflichtung zu Kriegsleistungen ist im Reichgesetzblatte erfolgt. Allen auf Grund des
Kriegleistungsgesetzes vom 26. Dezember 1912, K. G. Bl. Nr. 236, gestellten Anforderungen ist zu entsprechen.
Die Nichtbefolgung dieser Anordnungen wird nach den bestehenden Gesetzen strenge bestraft.
Von der k. k. Bezirkshauptmannschaft.
Teschen [handwritten signature], am 31/VII.1914 [ink stamp] 19
(Amtsstempel.)
[unreadable]SAUF . MANNSCHAFT . TESCHEN [ink stamp]
M. f. L. V. Praes. Nr. 3736, XVII - 14.
Aus der k. k. Hof- und Staatsdruckerei.
[Announcement of mobilisation. His Imperial and Royal Apostolic Majesty has deigned to order general mobilisation and the call-up of the
entire Imperial and Royal 'Landsturm' [Home Reserve]. I. Non-active servicemen and those liable for Landsturm service. 1. The following
must join up: a) all those issued with papers assigning them to a post, then the non-active servicemen and those liable for 'Landsturm'
service called up with call-up papers in accordance with the instructions on their assignment, or call-up papers, as applicable; b) all
other non-active servicemen, then all other men liable for 'Landsturm' service aged 42 and under, who have served in the Army, the Navy,
the 'Landwehr' [Home Defence] or local Police, in accordance with the provisions of their military papers (military certificate),
'Landwehr' papers ('Landwehr' certificate), or 'Landsturm' papers as appropriate; c) those liable for 'Landsturm' service assigned to
special services for war purposes in accordance with the instructions of the chairman of the local commune. 2. All recruits accepted for
military service this year, but not yet enrolled, and replacement reservists are hereby enrolled by Royal Command. Of these recruits and
replacement reservists, those who live in Tirol, Carinthia, Krain, Istria, the princely county of Gorz and Gradisca, Trieste (town and
surrounding area), Dalmatia, Lower Silesia, Galicia and Bukovina, as well as in the administrative districts of Bereg, Máramaros, Ugocsa,
Alsó-Fehér, Besztercze-Nasgód, Brasso, Esik, Fogaras, Háromszék, Hunnad, Kis-Küköllö, Kolosz, Maros-Torda, Nagn-Küköllö, Szeben, Szilágn,
Szolnok-Doboka, Torda-Arannos, Udvarheln, Bács-Bodrog, Krassö-Szörénn, Temes and Torontál in Fiume, and in Croatia and Slavonia, Bosnia and
Hercegovina, or have residential rights (right of domicile) there, must within 24 hours at latest after the proclamation of this
announcement has been made leave and enlist as quickly as possible at the supplementary administrative district command of their place of
residence. Those who know that they belong to the 'Landwehr' should enlist at the 'Landwehr' supplementary administrative district of their
place of residence. All others are being called up. II. Horses. 1. Army and 'Landwehr' horses (draft horses) at present in private use are
to be delivered immediately to the station where they were issued. 2. Horses issued with evidential papers on the basis of the law of 21
December 1912, K. G. Bl. no. 235, are to be taken at once to the place of delivery (hand-over place) named in the evidential papers. III.
Means of transport. The owners required by the chairman of the local commune on the basis of the law of 21 December 1912, K. G. Bl. no.235,
to make means of transport available must produce these together with the available equipment and fittings pertaining to them in accordance
with the instructions of the chairman of the local commune. IV. War service. The proclamation of the start of liability for war service has
been made in the 'Reichgesetzblatt' [Imperial Law Gazette]. All demands made on the basis of the War Services Law of 26 December 1912, K.
G. Bl. no. 236, must be complied with. Failure to follow these directions will be severely punished in accordance with existing laws. By
the Imperial Royal Administrative District Authorities. Teschen [handwritten signature], on 31 July 1914. (Official stamp.) Administrative
District Authorities. Teschen [?] [ink stamp]. M. f. L. V. Praes. no. 3736, XVII - 14. From the Imperial Royal Court and State
Press.]
The Landsturm was a German reserve army mobilized in times of war to defend the homeland. During the First World War
the Landsturm consisted mainly of men too old to serve in the regular German army, as such they were the last lines of
defence.
M. f. L. V. Praes. Nr. 3736, XVII - 14.
Additional text has been added: two ink stamps and a handwritten signature. | Publisher: | http://www.iwm.org.uk | Subjects: | Animals proclamations Military Personnel AH.O Kaiserlich-Königlich Bezirkshauptmannschaft WW1 Austro-Hungarian Home Front | Source: | Imperial War Museum | Creator: | Unknown | Identifier: | http://www.iwm.org.uk/collections/item/o... | Go to resource |
|
|